La stragrande maggioranza degli Amsterdammer parla inglese, la maggior parte di loro abbastanza bene, e di solito non si preoccupa di usare le loro abilità bilingue per comunicare con i visitatori. Per questi motivi, i viaggiatori di lingua inglese ad Amsterdam non hanno alcun motivo funzionale per imparare molto olandese prima di visitare.
A titolo di cortesia, queste parole mostreranno ai tuoi ospiti olandesi che apprezzi la loro lingua e la loro capacità di comunicare con te nella tua.
Il seguente formato fornisce la parola olandese (in corsivo), la pronuncia (tra parentesi), l'equivalente inglese (in grassetto) e l'uso tipico della parola o frase (sotto la parola).
Ciao e altri saluti
Sentirai l'olandese salutare l'un l'altro e i visitatori con una qualsiasi delle seguenti parole e frasi. È consuetudine restituire il sentimento quando viene salutato.
- Ciao ("HAH low") - Ciao
Saluto universale per ciao (e di gran lunga il più facile da dire). Appropriato quasi in qualsiasi momento o luogo. - Hoi ("hoy") - Ciao
Usato più spesso con persone che conosci. Un po 'più casual. - Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen") - Buongiorno
Più comunemente usato in musei, negozi, ristoranti, hotel, ecc. Più formale e appropriato per le persone che non conosci. A volte abbreviato in Morgen . - Goedemiddag ("KHOO duh midakh") - Buon pomeriggio
Stesso uso di sopra, solo per un orario diverso. A volte abbreviato in middag . - Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt") - Buona sera
Stesso uso di sopra, solo per un orario diverso. Normalmente non abbreviato.
Arrivederci
Quando si esce da un negozio o un bar , la maggior parte delle persone ad Amsterdam usa una delle seguenti parole o frasi. Sii un visitatore amichevole e provane uno.
- Dag ("dakh") - Ciao
Letteralmente "giorno" come in "buona giornata", questa è la parola più comune per addio. Appropriato con la maggior parte di chiunque. Può anche essere usato come un saluto. - Tot ziens ("toht zeens") - A dopo (figurativo)
Allegro, ma comunque appropriato con persone che non conosci. Spesso utilizzato dai lavoratori del negozio o del ristorante mentre esci.
- Doei o doeg ("dooey" o "dookh") - Ciao
Utilizzato più spesso con persone che conosci, ma può essere usato in modo casuale e amichevole. Molto simile al "cheerio" britannico.
Grazie, per favore e altre parole educate
Grazie e per favore vengono utilizzati regolarmente e in modi diversi nella conversazione e nell'interazione olandesi di tutti i giorni, anche nelle impostazioni più casual. Come visitatore, dovresti seguire l'esempio (in qualsiasi lingua).
- Dank u wel ("dahnk oo vel") - Grazie mille (formale)
Dank je wel ("dahnk yuh vel") - Grazie mille (informale)
Il modo più comune di dire grazie. La versione formale è appropriata per l'uso con le persone che non conosci e l'informale per familiari e amici. Anche se non è una traduzione letterale, l'aggiunta è simile all'aggiunta di "molto" per ringraziare. Anche un semplice umido ti sta bene. - Bedankt ("BUH DAHNKT") - Grazie
Un po 'meno formale di umido , ma adatto alla maggior parte delle situazioni. - Alstublieft ("ALST oo bleeft") - Per favore o per favore (formale)
Alsjeblieft ("ALS yuh bleeft") - Per favore o per favore (informale)
Queste parole hanno vari significati in contesti diversi e sono usate molto frequentemente. Ecco un esempio tipico in una situazione di caffetteria:
Tu: Een koffie, alstublieft. (Un caffè, per favore.)
Il server arriva con il tuo caffè e te lo presenta. Server: Alstublieft .
Tu: Dank u wel .
Il server non significa "per favore" mentre ti dà il caffè. Vuol dire qualcosa di più come "sei qui" o "per favore". Se riesci a ringraziare il tuo server prima che lo dica, può rispondere con alstublieft come una specie di "sei il benvenuto". A volte abbreviato in alstu o blieft .
- Pardon ("par DOHN") - Pardon, scusami
Parola universale per scusarmi, se attirare l'attenzione di qualcuno o essere educato quando cerchi di farsi strada tra la folla. - Meneer ("muh NEAR") - Mister
Mevrouw ("muh FROW") - Signorina, signora
Queste parole sono gli equivalenti olandesi del "signore" inglese o "signore" e "signorina", "signora" o "signora" ( mevrouw è usato sia per le donne sposate che per quelle non sposate). Potresti dire Pardon, meneer , di essere più educato. - Scusa (come l'inglese, ma con una "o" lunga e un po 'arrotolata "r") - Scusa
Questo è piuttosto auto-esplicativo. Inavvertitamente salta sul piede di qualcuno sul tram. "Oh scusa!" Non è necessaria alcuna traduzione
Altre frasi olandesi da imparare
Non c'è bisogno di fermarsi con i saluti di base. Impara come ordinare del cibo in olandese, una competenza che quasi certamente troverai utile in quanto i viaggiatori di posta devono ordinare il cibo durante il viaggio e come chiedere il check in olandese .
Nessun cameriere supporrà che tu voglia il controllo a meno che tu non lo richieda espressamente; impara come farlo in olandese.
Puoi anche leggere di più per sapere se imparare un po 'di olandese prima di visitare Amsterdam .