Una (molto!) Breve introduzione alla lingua irlandese
Quante parole irlandesi hai bisogno di cavartela in Irlanda? La risposta semplice: nessuna. Letteralmente tutti in Irlanda parlano inglese, e la cosiddetta "prima lingua" irlandese è raramente ascoltata nell'uso quotidiano comune, il Gaeltacht (aree di lingua irlandese principalmente sulla costa occidentale) fa eccezione. Ma anche qui, l'inglese in genere la lingua franca nei contatti con il visitatore.
In ogni caso, parlare irlandesi come i nativi potrebbe essere ben oltre le tue capacità linguistiche (e anche il mio, anche se non è mai stato un problema negli ultimi 35 anni).
Ma un'infarinatura di parole comuni e frasi tipiche è sempre utile.
Ad esempio, potresti semplicemente aver bisogno di alcune frasi e parole irlandesi ... perché quando si visita "l'auld country" non si vuole incontrare turisti. O, più sensibilmente, vuoi solo sapere quale sarebbe l'ingresso corretto alle convenienze pubbliche per il tuo genere. Bene, puoi iniziare qui. In realtà non avrai un corso di lingua irlandese, ma sicuramente noterai che il gergo locale è molto diverso dall'inglese semplice.
Ma ecco la cosa: senza immergerti nella lingua, non sarai in grado di sostenere una conversazione in irlandese . Per niente, punto. Detto questo (e forse frenato il tuo entusiasmo, o anche abbattuto un po 'le tue aspirazioni), potresti rendere più piccante il tuo inglese (una varietà idiomatica di cui si parla comunque in Irlanda, anche se alcuni potrebbero essere semplicemente Blarney ) con alcune frasi irlandesi e espressioni colloquiali .
Questo potrebbe in realtà dare un tocco a ciascuno ("straniero" / "straniero") ai locali. Non aspettarti che ti comprino pinte di Guinness per onorare i tuoi sforzi.
Alcune frasi utili in irlandese (che vanno oltre le parole essenziali che dovresti sapere in irlandese sono, quindi, raggruppate in categorie logiche:
Ciao arrivederci
- Ciao - Dia duit. (letteralmente "che Dio sia con te")
- Come stai? - Conas atá tú?
- Io sono ... - È una mise ...
- Come ti chiami? - Cad es ainm duit?
- Qual è la novità? - Cén scéal?
- Piacere di conoscerti - Tá áthas orm bualadh leat
- Benvenuto - Fáilte
- Arrivederci (forma breve e generale) - Slán
- Arrivederci (se parti) - Slán leat
- Arrivederci (se rimani) - Slán agat
- Arrivederci). - Slán go fóill.
- Stai al sicuro, stammi bene. - Tabhair aire.
Piccole (ma importanti) parole
Prendi nota che mentre io qui do parole per "sì" e "no", questo non è del tutto corretto. In effetti, non ci sono parole del genere in irlandese, solo approssimazioni come "è". Ciò potrebbe avere a che fare con la riluttanza degli irlandesi a impegnarsi fermamente a qualsiasi cosa nella vita o semplicemente essere un capriccio linguistico; entrambe le teorie hanno i loro aderenti.
- Sì - Tá
- No - Níl
- È - Mare (usato più spesso di "tá")
- Non è - Ní hea (usato più spesso di "níl")
- Per favore - Le do thoil.
- Grazie - Vai raibh maith agat
- Mi dispiace - Tá brón orm
- Scusami - Gabh mo leithscéal
Linguistic Prowess (Or Not)
- Parli irlandese? - Un bhfuil Gaeilge agat?
- Come si dice in irlandese? - Conas a déarfávsin come Gaeilge?
- Capisco (tu) - Tuigim (thú)
- Non capisco (voi) - Ní thuigim (thú)
- Di nuovo, per favore. - Abair aris é, le do thoil. (Ripeterai questo annuncio fino alla nausea , o fino a quando l'esasperato parlante irlandese passerà all'inglese).
Segui semplicemente il segno
- Abete - Uomini
- Mná - Donne - sì, il grande segno "MNÁ" sulla porta del bagno non è un'ortografia errata di "MAN", quindi attenzione!
- Oscailte - Aperto
- Dúnta - Chiuso
- Come seirbis - Fuori servizio
- An lar - Centro città
- Garda - Police (il titolo ufficiale solo nella Repubblica d'Irlanda, nell'Irlanda del Nord il servizio di polizia è tradotto come Seirbhís Póilíneachta )
- Eolais - Informazioni
- Oifig Eolais - Informazioni turistiche
- Oifig an Phoist - Ufficio postale
- Páirceáil - Parcheggio
Miste benedizioni e maledizioni
- Cáisc shona! - Buona Pasqua!
- Go n-éiri an bóthár leat! - Avere un buon viaggio!
- Vai n-ithe un gatto è diventato un diabalico un gatto! - Che tu possa essere mangiato da un gatto che sarà mangiato dal diavolo! (la versione irlandese di "Go to hell!")
- Imagingt gan teacht ort! - Potresti andartene e non tornare mai più! (la versione irlandese di "Bugger off!")
- Nollaig shona! - Buon Natale!
- Oíche mhaith! - Buona notte!
- Saol fada chugat! - Una lunga vita per te!
- Sláinte! - La tua salute! (la versione irlandese di "Cheers!")
- Sláinte è táinte! - Che tu sia sano e ricco! (la versione irlandese di "All the best!")
- Titim gan eiri ort! - Cadi e non rialzarti mai più! (la versione irlandese di "Drop dead!")
Conteggio
- 1 - aon
- 2 - dó
- 3 - trí
- 4 - ceathair
- 5 - cúig
- 6 - sé
- 7 - seacht
- 8 - ocht
- 9 - naoi
- 10 - deich
- 11 - aag déag
- 12 - dó déag
- 20 - scheda
- 30 - tríocha
- 40 - daichead
- 50 - caoga
- 60 - seasca
- 70 - seachtó
- 80 - ochtó
- 90 - nócha
- 100 - céad
- 1,000 - míle
Giorni della settimana
- Lunedi - Dé Luain
- Martedì - Dé Máirt
- Mercoledì - Dé Céadaoin
- Giovedi - Déardaoin
- Venerdì - Dé hAoine
- Sabato - Dé Sathairn
- Domenica - Dé Domhnaigh
Mesi dell'anno
- Gennaio - Eanair
- Febbraio - Feabhra
- Marzo - Márta
- Aprile - Aibreán
- Maggio- Bealtaine
- Giugno - Meitheamh
- Luglio - Iúil
- Agosto - Lúnasa
- Settembre - Meán Fomhair
- Ottobre - Deireadh Fomhair
- Novembre - Samhain
- Dicembre - Nollaig
Le stagioni
- primavera - un t-earrach
- estate - un samhradh
- caduta - un fómhar
- inverno - un geimhreadh
E come si pronunciano questi bocconi irlandesi?
Potresti pensare "Ah, beh, l'Irlanda è vicina alla Gran Bretagna ... quindi anche se le parole sono diverse la pronuncia dovrebbe essere più o meno la stessa". Una volta che il tuo primo tentativo di pronunciare qualcosa di irlandese finisce in una risata, in uno sguardo confuso o in una rivolta, avrai un'altra cosa in arrivo. L'irlandese è diverso nonostante usi molto lo stesso alfabeto dell'inglese (ma solo perché uno stile appositamente sviluppato della scrittura irlandese non è diventato standard).
Suoni vocalici
L'irlandese usa le stesse cinque vocali dell'inglese, ma a volte la pronuncia è diversa; se c'è un accento sulla vocale è una vocale "lunga":
- a è pronunciato come in "gatto", ma á è pronunciato come in "visto".
- e è pronunciato come in "bagnato", ma é pronunciato come in "modo".
- io sono pronunciato come "in forma", ma í è pronunciato come in "tassa".
- o è pronunciato come in "figlio", ma ó è pronunciato come in "lento".
- è pronunciato come in "put", ma ú è pronunciato come in "scuola".
Le vocali sono anche divise in "snelle" (e, é, i e í) e "larghe" (il resto), influenzando la pronuncia delle consonanti davanti a loro.
I suoni delle consonanti
Come regola generale, tutte le singole consonanti sono come in inglese, tranne quando sono diverse. E i gruppi di consonanti possono avere degli interessanti linguaccia nascosti in essi.
- bh
- pronunciato come in "villaggio", è simile al nostro v . - BHF
- pronunciato come in "muro", è simile al nostro w . - c
- sempre pronunciato come in "taglio", come un k . - ch
- pronunciato come in "loch". - d
- pronunciato come in "do" quando seguito da una vocale "ampia".
- pronunciato come il j in "gioia" quando seguito da una vocale "snella". - mh
- pronunciato come w in "will" (di nuovo). - S
- pronunciato come un normale s quando seguito da una vocale "ampia".
- pronunciato come sh in "negozio" quando seguito da una vocale "snella".
- pronunciato come sh alla fine di una parola. - t
- pronunciato come un normale t quando seguito da una vocale "ampia".
- pronunciato come il ch in "bambino" quando seguito da una vocale "snella". - esimo
- pronunciato proprio come la h in "casa".
- pronunciato come il t in "scommessa".
- Non pronunciato affatto alla fine di una parola.
Altre stranezze parlate irlandesi
A parte il fatto che anche le persone dei villaggi vicini nel gaeltacht (le zone di lingua irlandese, le zone di lingua non irlandese che si chiamano utilmente galltacht ) non possono essere d'accordo sulla pronuncia corretta?
Bene, noterai che gli irlandesi tendono a rotolare più delle altre persone, anche quando parlano inglese. Allo stesso tempo, l'orrore delle consonanti in cluster è evidente, il "film" inglese diventa "fillim" regolarmente. Oh, e un ottimo trucco per le feste è di far leggere a un irlandese "33 1/3" che potrebbe finire come "albero sporco e stronzo".
Tirando tutto insieme
C'è anche la tendenza a riunire più vocali e consonanti in un unico suono, sia attraverso la convenzione o la pigrizia. Quindi Dun Laoghaire è meglio pronunciato " dunleary ". Il che porta alla conclusione che ...
Una corretta pronuncia irlandese può essere appresa solo interagendo con parlanti nativi
Cercare di imparare l'irlandese dai libri è come provare a scalare l'Everest su un Wii, non impossibile ma lontano dalla realtà. Anche con l'aiuto di nastri e CD non ti verrà in mente lo standard di conversazione. E, soprattutto, evitare il temuto Stage Irish del turista nordamericano vestito di verde ...